Developed in collaboration with a group of young people from Comhairle na nÓg, the website provides plain English explanations for common climate terms.

The Taoiseach and Minister O’ Gorman have published the Climate Jargon Buster Website.

The website provides plain English explanations for approximately 80 common climate action terms. Developed in collaboration with a group of young people from Comhairle na nOg, it is designed to be of assistance to anyone looking to understand the language used in relation to climate action.

The Project was devised following feedback received from young people last year about the complexity of the terminology associated with climate science and policy and how it creates barriers to participation and engagement.

Interactive and accessible, the website enables users to search or browse terms in a number of ways. It carries the National Adult Literacy Agency’s plain English mark in recognition of its use of plain language throughout.

In thanking the young people involved in the Project, the Taoiseach, Micheál Martin said:

Climate change is the biggest challenge facing our Planet, but the language around it is complex and not easy to understand. This website is a practical and useful resource that will help people gain a greater understanding of climate action.

Speaking at a meeting with the young people involved in the Project, Minister O’Gorman said:

Young people have led the way on climate action, and I want to ensure that they continue to be centrally involved in our response to climate change. The project shows the value of collaborating with young people, and I hope it will be of use to everyone with an interest in protecting our environment.

  • The website also includes a short quiz that asks readers to test their climate jargon knowledge.

Minister of State, Anne Rabbitte welcomed the initiative saying:

Education is a key part of addressing the Climate Crisis.  Most people are not in ‘climate denial’ but simply in ‘climate despair’.   Education must begin in the community at the local level, talking the language of the locals, appointing Climate Change Ambassadors, and only think will the snowball affect take place and real change of habits will come about.

Translate »